Хочу хорошей жизни, а мне всё время устраивают весёлую. (с)
Бог с ним, с машинным переводом, кричащей нечеловеческим голосом козой и пресловутой патентованной кожей — ведь иностранный язык учили на тройку, русский сдавали по ЕГЭ, литературного дарования имеют права не иметь (сорри
), а в словарь синонимов заглянуть бывает лень. Да к тому же всегда остается надежда, что редактор не заметит, корректор выправит, а пипл схавает.
Но, блин, транскрипция имен собственных им самим мозг не царапает?!
Сплошное «Ивангое», туды их в качель

Но, блин, транскрипция имен собственных им самим мозг не царапает?!
Сплошное «Ивангое», туды их в качель

Сейчас от такого подхода колбасит. Это я Корнуэлла читаю: Ла Агуджа, полковник Иоахим Жовелланос — просто глазковыколупыватель какой-то, а не переводчик.
apd
Да, еще попадался некий Язон тотально англосаксонского происхождения — пока до меня дошло, что он просто Джейсон
Flavia, ну вот же — казалось бы, проверь транскрипцию и за умного сойдешь, так нет же